Rakugo (y olé) es un espectáculo infantil de Ada Francoy basado en un cuento tradicional de hadas japonés.

Sinopsis

Esta historia tradicional nipona está contada siguiendo la antigua tradición teatral nipona: el Rakugo. Títeres-objeto, tradición y humor se aúnan en este espectáculo de la mano de una aventurera andaluza que emprende, sin compañía, un viaje a Japón.

¿No es la ficción también un viaje en solitario? Qué mejor regalo para su vecindario que traer consigo uno de los cuentos de hadas recopilados por Iwaya Sazanami (el hermano Grimm japonés). ¿Cómo nos lo contará? Siguiendo (como pueda) la antigua tradición japonesa Rakugo: con un abanico y un pañuelo.

Los cuentos de hadas japoneses de Iwaya Sazanami fueron publicados en España gracias a la traducción de Carmen Bravo-Villasante. Nuestra versión de «Tawara Toda Hidesato» relata las legendarias hazañas de Fujiwara defendiendo a un dragón cuya familia está siendo devorada por un ciempiés.

La obra adopta la tradición teatral japonesa Rakugo originada en el periodo Edo (1603-1868), históricamente relacionada con los monólogos humorísticos llevados a cabo por un solo actor, con el apoyo de un abanico y un pañuelo. En este caso, una rakugoka hará que cobren vida sobre el escenario los personajes del cuento de Sazanami, a través de la manipulación de abanicos y pañuelos del atuendo flamenco. Desde el tono clownesco de la narración, se intercalan elementos de la historia con críticas a situaciones actuales de guerra, explotación animal o uso de las redes sociales, entre otros.

Duración:
Edad:
A partir de 5 años

Cada mes enviamos un correo con las novedades, recomendaciones, promociones, concursos y noticias sólo de teatro familiar. ¿Quieres recibirlo?

"*" señala los campos obligatorios

Sinopsis

Esta historia tradicional nipona está contada siguiendo la antigua tradición teatral nipona: el Rakugo. Títeres-objeto, tradición y humor se aúnan en este espectáculo de la mano de una aventurera andaluza que emprende, sin compañía, un viaje a Japón.

¿No es la ficción también un viaje en solitario? Qué mejor regalo para su vecindario que traer consigo uno de los cuentos de hadas recopilados por Iwaya Sazanami (el hermano Grimm japonés). ¿Cómo nos lo contará? Siguiendo (como pueda) la antigua tradición japonesa Rakugo: con un abanico y un pañuelo.

Los cuentos de hadas japoneses de Iwaya Sazanami fueron publicados en España gracias a la traducción de Carmen Bravo-Villasante. Nuestra versión de «Tawara Toda Hidesato» relata las legendarias hazañas de Fujiwara defendiendo a un dragón cuya familia está siendo devorada por un ciempiés.

La obra adopta la tradición teatral japonesa Rakugo originada en el periodo Edo (1603-1868), históricamente relacionada con los monólogos humorísticos llevados a cabo por un solo actor, con el apoyo de un abanico y un pañuelo. En este caso, una rakugoka hará que cobren vida sobre el escenario los personajes del cuento de Sazanami, a través de la manipulación de abanicos y pañuelos del atuendo flamenco. Desde el tono clownesco de la narración, se intercalan elementos de la historia con críticas a situaciones actuales de guerra, explotación animal o uso de las redes sociales, entre otros.

Ficha artística
Ver ficha entera
Fotos y vídeos
Artículos relacionados
¡Enlace copiado!